-
1 представлять
1) см. представить2) ( быть представителем) être le représentant de qn, de qch••представлять собою — représenter vt -
2 présenter
1. vt1) представлять, знакомить кого-либо2) представлять и предъявлять что-либоprésenter une lettre de change — предъявить вексель3) подавать, подносить, предлагатьprésenter un fauteuil à qn — предложить кресло кому-либо4) показывать, демонстрироватьprésenter une émission — вести передачу5) подставлять; показыватьprésenter le flanc à l'ennemi — подставить неприятелю флангprésenter le dos à la lumière — стоять спиной к светуprésenter un bel aspect — хорошо выглядеть6) представлять к должности, к награде; рекомендовать7) излагать, выражатьprésenter une théorie — изложить теориюprésenter ses idées — изложить свои мыслиprésenter ses hommages [ses compliments] — свидетельствовать своё почтение кому-либоprésenter ses condoléances — выразить соболезнованияprésenter des excuses — принести извиненияprésenter des observations à qn — сделать замечания кому-либоdocument mal présenté — документ, составленный не по форме9) являть, представлять собой; представлять2. vi разг. -
3 représenter
1. vt1) (снова) представлять, заново предъявлять, показыватьreprésenter sa candidature — снова выдвинуть свою кандидатуру2) изображать, воспроизводитьse faire représenter — прислать кого-либо вместо себя5) представлять собой; составлять, означать, являть собой6) объяснять, растолковывать; разъяснять; показывать2. vi -
4 représenter
гл.общ. воспроизводить, заново предъявлять, исполнять, означать, показывать, растолковывать, составлять, являть собой, являться (Le cuivre représente un métal non-ferreux qui est beaucoup utilisé dans tous les logements de nos jours.), играть (на сиене), представлять из себя, разъяснить, изображать, объяснять, представительствовать, представлять собой, (снова) представлять, быть представительным -
5 présenter
гл.1) общ. выражать, демонстрировать, образовывать, подносить, предлагать, представлять к награде, представлять собой, формировать, знакомить (кого-л.), описывать (Cette technique est similaire à la reconfiguration de fréquence d’une antenne présentée dans le chapitre 1.), являться (Les composants peuvent ne comporter aucune imprégnation, car l'étanchéité du boîtier présente une barrière suffisante contre les agents corrosifs.), создавать (Les composants peuvent ne comporter aucune imprégnation, car l'étanchéité du boîtier présente une barrière suffisante contre les agents corrosifs.), обуславливать (о недостатке) (La présence de glace présente l'inconvénient de perturber l'acheminement de l'air vers la soufflante.), составлять (La présence de glace présente l'inconvénient de perturber l'acheminement de l'air vers la soufflante.), рассматривать, рекомендовать, излагать, подавать, подставлять, показывать, представлять к должности, являть, оформлять (витрину, документ и т.п.), представлять и предъявлять (что-л.), представлять2) разг. хорошо держаться, иметь хороший вид -
6 démarreur protégé
защищенный пускатель
Комбинация пускателя, коммутационного аппарата с ручным управлением и аппарата защиты от коротких замыканий в оболочке или без нее, смонтированных и соединенных по инструкции изготовителя.
Примечание. Коммутационный аппарат с ручным управлением и аппарат защиты от коротких замыканий могут представлять собой единый аппарат и оснащаться дополнительно защитой от перегрузок.
[ ГОСТ Р 50030.4.1-2002 (МЭК 60947-4-1-2000)]EN
protected starter
equipment consisting of a starter, a manually-operated switching device and a short-circuit protective device, rated as a unit by the manufacturer
NOTE 1 - The protected starter may or may not be enclosed.
NOTE 2 - In the context of this standard, the term “manufacturer“ means any person, company or organization with ultimate responsibility as follows:
– to verify compliance with the appropriate standard;
– to provide the product information according to Clause 6.
NOTE 3 - The manually operated switching device and the short-circuit protective device may be just one device and may also incorporate the starter overload protection.
[IEC 60947-4-1, ed. 3.0 (2009-09)]FR
démarreur protégé
matériel comprenant un démarreur, un appareil de connexion à commande manuelle et un dispositif de protection contre les courts-circuits, caractérisé comme une unité par le fabricant
NOTE 1 - Le démarreur protégé peut ou non être sous enveloppe.
NOTE 2 - Dans le contexte de la présente norme, le terme «fabricant» signifie toute personne, entreprise ou organisation ayant la responsabilité ultime:
– de vérifier la conformité avec la norme appropriée;
– de fournir l’information sur le matériel selon l’Article 6.
NOTE 3 - L'appareil de connexion à commande manuelle et le dispositif de protection contre les courts-circuits peuvent être seulement un appareil et peuvent également incorporer la protection contre les surcharges du démarreur.
[IEC 60947-4-1, ed. 3.0 (2009-09)]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- контакторы и пускатели
EN
FR
комбинированный пускатель
Комбинация пускателя, коммутационного аппарата с наружным органом ручного управления и аппарата защиты от коротких замыканий, смонтированных и соединенных в предусмотренной для этого оболочке. Функции коммутационного аппарата и аппарата защиты от коротких замыканий могут выполнять комбинация с плавкими предохранителями, выключатель с плавкими предохранителями или автоматический выключатель, пригодный или непригодный для разъединения.
1 — автоматический выключатель; 2 — контактор; 3 — реле перегрузки; 4 — выключатель цепи управления; 5 — автоматический выключатель с одним только магнитным расцепителем; 6 — выключатель-разъединитель; 7 — плавкий предохранитель; 8 — разъединитель с плавким предохранителем; 9— автоматический выключатель с расцепителем перегрузки, соответствующим настоящему стандарту
1 Предусмотренная оболочка — это специально спроектированная и рассчитанная для данного применения оболочка, в которой проводят все испытания.
2 Коммутационный аппарат с ручным управлением и устройство защиты от коротких замыканий могут представлять собой единый аппарат и оснащаться дополнительно защитой от перегрузок.
[ ГОСТ Р 50030.4.1-2002 (МЭК 60947-4-1-2000)]EN
protected starter
equipment consisting of a starter, a manually-operated switching device and a short-circuit protective device, rated as a unit by the manufacturer
NOTE 1 The protected starter may or may not be enclosed.
NOTE 2 In the context of this standard, the term “manufacturer“ means any person, company or organization with ultimate responsibility as follows:
– to verify compliance with the appropriate standard;
– to provide the product information according to Clause 6.
NOTE 3 The manually operated switching device and the short-circuit protective device may be just one device and may also incorporate the starter overload protection.
[IEC 60947-4-1, ed. 3.0 (2009-09)]
combination starter
equipment consisting of a protected starter incorporating an isolating function
NOTE Also called "combination motor controller".
[IEC 60947-4-1, ed. 3.0 (2009-09)]FR
démarreur protégé
matériel comprenant un démarreur, un appareil de connexion à commande manuelle et un dispositif de protection contre les courts-circuits, caractérisé comme une unité par le fabricant
NOTE 1 Le démarreur protégé peut ou non être sous enveloppe.
NOTE 2 Dans le contexte de la présente norme, le terme «fabricant» signifie toute personne, entreprise ou organisation ayant la responsabilité ultime:
– de vérifier la conformité avec la norme appropriée;
– de fournir l’information sur le matériel selon l’Article 6.
NOTE 3 L'appareil de connexion à commande manuelle et le dispositif de protection contre les courts-circuits peuvent être seulement un appareil et peuvent également incorporer la protection contre les surcharges du démarreur.
[IEC 60947-4-1, ed. 3.0 (2009-09)]
combiné de démarrage
matériel comprenant un démarreur protégé incorporant une fonction de sectionnement
NOTE Également appelé «combiné contrôleur de moteur».
[IEC 60947-4-1, ed. 3.0 (2009-09)]Параллельные тексты EN-RU
Combination starter
Equipment consisting of a starter and a short-circuit protective device, mounted and wired in a dedicated enclosure. The switching and short-circuit protective devices may be a fuse combination unit, a switch with fuses or a circuit-breaker with or without an isolating function.
[ABB]Комбинированный пускатель
Комбинация пускателя и аппарата защиты от коротких замыканий, смонтированных и соединенных в предусмотренной для этого оболочке. Функции коммутационного аппарата и аппарата защиты от коротких замыканий могут выполнять комбинация с плавкими предохранителями, выключатель с плавкими предохранителями или автоматический выключатель, пригодный или непригодный для разъединения.
[Перевод Интент]Тематики
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > démarreur protégé
-
7 réaliser
1) реализовать, осуществлять; выполнятьréaliser des mesures — проводить мероприятияréaliser un plan — выполнить планréalisé à cent pour cent — выполнено на 100%réaliser un record — установить рекордréaliser une performance спорт — добиться хорошего результата2) представлять собой, воплощать (образец, тип чего-либо)3) излагать, наглядно представлять (свои мысли, идеи)4) реализовать, обращать в деньгиréaliser un film — поставить фильм7) муз. строить гармонию по заданному басу8) ( также в абсолютном употреблении) представлять себе, ясно понимать, осознавать, давать себе отчёт в...• -
8 réaliser
гл.1) общ. демонстрировать (Le condensateur de traversée réalise des caractéristiques de haute fréquence excellentes.), обращать в деньги, осознавать, осуществлять, представлять себе, проявить (напр., геройство и т. п.) (C’est une véritable prouesse qu’a réalisée la diplomatie internationale sous la houlette du médiateur conjoint U.A-ONU.), ясно понимать, давать себе отчёт в (...), воплощать (образец, тип чего-л.), получать (прибыль), наглядно представлять (свои мысли, идеи), достигать (Dans des conditions de culture à forts intrants, un grand progrès a été réalisé.), добиваться (прогресса и т. п.), совершать, воплотить, выполнять, выручать, излагать, представлять собой, реализовать2) тех. изготавливать (Les pistons sont réalisés en alliage léger.)3) иск. изготавливать4) кино. поставить, ставить -
9 offrir
гл.общ. вручать, давать, обеспечивать (Le pain de mousse offre une résistance à la compression nettement supérieure à celle que peut offrir une structure en nid d'abeille.), представлять собой (l'arabe littéral, langue écrite et savante, dont le Coran offre le parfait modèle), развивать (îá æñîôîî î ò. ï.(Ces treuils offrent une force de traction de 6,4 tonnes.)), представлять (о трудностях и т. п.) (L'étude des nombreuses espèces et variétés du genre Blé offre de grandes difficultés.), предлагать в давать (цену), предоставлять (La diversité de nos chemins de câbles permet de vous offrir un large choix de produits pour vos installations..), предложить, дарить, угощать, оплачивать (что-л., кому-л.), подносить, предлагать, предлагать в уплату, покупать для (кого-л.), подставлять (под удар) -
10 présider
1. vtпредседательствовать (в..., на...); руководить ( собранием)2. vi (à qch)1) руководить чем-либо, направлять; заведовать, ведать; возглавлятьl'idée qui a présidé à cet ouvrage — основная, главная мысль этого произведения2) быть присущим, определять собой; представлять собой -
11 présider
гл.общ. ведать, заведовать, определять собой, являться главным (Tout commence par le choix des pierres précieuses. Une exigence d'une grande sévérité préside à c[up ie] choix.), являться самым важным, возглавлять, представлять собой, руководить (собранием), быть присущим, руководить (чем-л.) направлять, председательствовать (в..., на...) -
12 cuber
1. vt1) мат. возводить в 3-ю степень2) определять кубатуру, измерять в кубах2. vi1) иметь кубатуру, вмещать2) разг. представлять собой, составлять большое количество; достигать большой величины -
13 étoffe
f1) материя, тканьil y a en lui l'étoffe d'un écrivain — из него может выйти писательavoir de l'étoffe — представлять собой что-либо значительное, значительную личностьmanquer d'étoffe — быть лишённым размахаce roman manque d'étoffe — этот роман несколько легковесен3) сплав олова со свинцом; железо или сталь, из которых изготавливается нережущая часть ножа -
14 militer
vi (pour qn, pour qch, contre qn, contre qch)2) (en faveur de..., pour..., contre) действовать в пользу (против) чего-либо; представлять собой довод в пользу (против) чего-либо -
15 prise
I adj ( fém от pris) II f1) взятие, захват; изъятие ( при обыске)prise de bénéfices — получение прибылиprise en charge — 1) принятие к перевозке ( груза) 2) плата за посадку ( в такси) 3) принятие ответственности за что-либо, взятие чего-либо на себя 4) взятие расходов за что-либо на себя, оплата расходов ( кем-либо)prise d'essai — взятие пробы; проба ( для анализа)prise de participation эк. — участие в компанииprise à partie — 1) нападки; нападение 2) юр. привлечение к судебной ответственностиprise de photographies [de photos] — фотографирование, фотосъёмкаprise de poids — прибавка в весеprise de voile [d'habit] — пострижение (в монахи, в монахини)2) место, за которое можно взять предмет; выступ, углубление (за который можно ухватиться или на которое может опереться альпинист)objet qui n'a point de prise — предмет, за который нельзя ухватиться••donner prise à... — подставить себя под удар; давать поводavoir prise sur... — воздействовать, повлиять на...on n'a pas de prise — не к чему придраться3) поимка, взятие в пленdroit de prise юр. — призовое право••être de bonne prise — быть хорошей добычей; представлять собой выгодное делоlâcher prise — выпустить из рук; возвратить захваченное; отказаться от дальнейших попытокtous les jours de chasse ne sont pas les jours de prise погов. — не всё коту масленица, придёт и великий пост5) спорт приём; захват ( мяча)prise à contre-pied — обводка, обход противникаpar prise — на приём ( о лекарстве)7) столкновение, спор, схваткаprise de langue, prise de bec разг. — перепалка, перебранкаmettre aux prises — повести к столкновению; восстановить друг против другаavoir une prise avec qn — побраниться с кем-либо8) щепоткаprise de tabac — понюшка табаку9) сгущение, створаживание; замерзание; схватывание, затвердевание10) тех. соединение, сцепление, включениеprise de contact — 1) контактное соединение 2) перен. вступление в контакт ( с кем-либо)prise d'air — впуск воздуха; отдушинаen prise directe — с прямой передачейêtre en prise — находиться в зацеплении••être en prise directe avec [sur]... — быть непосредственно связанным с...; отражать непосредственно что-либо11) запись ( информации)12) кфт. дубль -
16 avoir de l'étoffe
быть сильной личностью; представлять собой что-либо значительное, ценное -
17 ne pas casser des briques
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas casser des briques
-
18 ne pas casser la baraque
театр. арго быть заурядным, не представлять собой ничего особенногоDictionnaire français-russe des idiomes > ne pas casser la baraque
-
19 ne pas être piqué des vers
разг.Il répondit, en frisant sa moustache: Eh! la mère n'est pas encore piquée des vers. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — - А ведь мамаша еще недурна! - заметил Дюруа, подкручивая усы.
"Les renégats de l'individu", j'avais pensé à un titre à peu près comme celui-là pour un article sur Barrès... et un article qui n'aurait pas été piqué des vers, je t'assure! (A. Wurmser, Notre Jeunesse.) — "Ренегаты свободы личности" или что-нибудь в этом роде - такое название я придумал для статьи о Барресе... статьи, которую, смею тебя уверить, не забудут.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas être piqué des vers
-
20 invention
fabandonner une invention — абандонировать изобретение, отказываться от своего права на изобретение;
authentifier une invention — признавать изобретением;
constituer une invention — представлять собой изобретение;
exploiter l'invention — использовать изобретение;
exposer l'invention — 1. раскрывать сущность изобретения 2. экспонировать изобретение;
faire breveter l'invention, patenter l'invention — патентовать [получать патент на] изобретение;
- invention sous brevetrendre publique une invention — предавать изобретение гласности; разглашать изобретение;
- invention brevetable
- invention brevetée
- invention certifiable
- invention collective
- invention combinée
- invention commune
- invention complémentaire
- invention conjointe
- invention connexe
- invention dépendante
- invention déposée
- invention divulguée
- invention d'employé
- invention d'entreprise
- invention d'équipe
- invention étrangère
- invention faite dans le service
- invention importante pour le pays
- invention indépendante
- invention industrielle
- invention intéressant la défense nationale
- invention intéressante
- invention irréalisable
- invention libre et autonome
- invention de mandat
- invention militaire
- invention mixte
- invention non brevetable
- invention pionnier
- invention prétendue
- invention de procédé
- invention professionnelle
- invention protégée
- invention réalisée au cours d'emploi
- invention requise
- invention de salaire
- invention de service
- invention hors service
- invention simultanée
- invention utilisable dans l'industrie
- invention d'une utilité publique
См. также в других словарях:
представлять собой — См. казаться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов
Представлять собой (собою) — ПРЕДСТАВЛЯТЬ, яю, яешь; несов., кого что. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
может не представлять собой проблемы — МСЭ Т X.1250 [[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23]] Тематики защита информации EN may not be challenge … Справочник технического переводчика
ПРЕДСТАВЛЯТЬ — ПРЕДСТАВЛЯТЬ, яю, яешь; несовер., кого (что). 1. см. представить. 2. Являться, быть. Книга представляет значительное явление. 3. Действовать по чьему н. поручению, быть чьим н. представителем. П. учреждение. • Представлять собой (собою) то же,… … Толковый словарь Ожегова
представлять — представляю, представляешь, несов. (книжн.). 1. Несов. к представить. «Дело не представляло ничего особенного.» Чернышевский. 2. что. Быть, являться чем–н. «Воинская служба в Рабоче–Крестьянской Красной Армии представляет почетную обязанность… … Толковый словарь Ушакова
представлять — Представлять, обращаем внимание на то, что у глагола представлять и у словосочетания представлять собой разные значения и эти слова не взаимозаменяемы. Так, предложение Этот случай представляет (правильно нужно представляет собой) закономерное… … Словарь ошибок русского языка
представлять из себя — См … Словарь синонимов
представлять себя и представлять из себя — Вопрос Как правильно: «что ты представляешь собой» или «что ты представляешь из себя?» Выражение представлять собой (собою) имеет одно значение являться, быть кем чем либо. Выражение представлять из себя имеет два значения 1) кого что;… … Словарь трудностей русского языка
представлять — (Представьте) или представь( те) себе или можешь (можете) себе представить (разг.) в знач. вводного слова, употребляется при рассказе о чем н., чтобы привлечь внимание слушателя к какому н. обстоятельству, заинтересовать его чем н. Да, он… … Фразеологический словарь русского языка
собой — и (устар., разг.) из себя. 1. См. представлять собой и изображать собой. 2. Он был очень толст и высок ростом, из лица смугл и безбород... (Тургенев). Старшая дочь их... необыкновенно миловидная из себя, играла очень хорошо на фортепьяно… … Словарь управления
представлять — собой и (разг.) представлять из себя. Это открытие представляет собой большой шаг вперед в науке. Бухта представляла собою важную судоходную станцию (Новиков Прибой). Подводчик представлял из себя длинную, прямолинейную фигуру с сильно покатыми… … Словарь управления